Paszteciki świnki z kapustą i grzybami / Piggy buns with sauerkraut & mushrooms / サウワークラウト&マッシュルーム子豚丸パン

Japończycy mają swój nikuman (bułki gotowane na parze z mięsem i też robią z nich świnki, a my możemy zrobić spolszczoną wersję 🙂

Paszteciki z kapustą i grzybami (świnki)

(podpatrzone: przepis u Izabelli tutaj, mi wyszło 12 świnek)

 

Ciasto:

2 szkl. mąki (o pojemności 250 ml)

40 g masła

2 łyżeczki cukru

100 ml mleka

1 łyżeczka suchych drożdży (3 , 5 g)

1 łyżka jogurtu bałkańskiego (opcjonalnie,

piekłam i z jogurtem i bez, ale te z jogurtem były ciut bardziej chrupiące)

pół łyżeczki soli

2 żółtka

1 jajko (do posmarowania)

 

Nadzienie:

200-250 g kiszonej kapusty

1 mała cebula

sól

pieprz

kilka suszonych grzybów

3-4 pieczarki

2 łyżki bułki tartej

 

Ciasto:

Mąkę przesiać, dodać sól, cukier oraz drożdże. Mleko podgrzać, rozpuścić w nim masło. Przestudzić, wbić do mleka dwa żółtka, roztrzepać ubijaczką. Całość wlać do mąki, wymieszać szpatułką, potem zagnieść przez chwilę rękami. Ostawić na przynajmniej pół godziny, zeby drożdże zaczęły pracować.

Farsz:

Na ok. 3 łyżkach oleju delikatnie podsmażyć cebulkę, dodać przesiekaną kapustę kiszoną, wymoczone przez kilka minut , pokrojone oraz odciśnięte suszone grzyby, poddusić przez minimum pół godziny. Lubię kwaśne nadzienie, więc kapusty nie myję przed duszeniem. Po usmażeniu dodaję do nadzienia umyte i posiekane bardzo drobno pieczarki oraz 2 łyżki bułki tartej.

Na początku z kawałka rozwałkowanego ciasta wyciąć 4 okrągłe kółka kieliszkiem o średnicy ok. 3 cm i pokroić je na 4, to będą uszy. Ryjki wyciąć mniejsze, też okrągłe, np. zatyczką od flamastra, zrobić w każdym patyczkiem do szaszłyków lub wykałaczką 2 dziurki obok siebie.

Pozostałe ciasto rozwałkować, nie musi być cienkie. Pokroić na około 12 -16 równych kwadratów.

Rozłożyć nadzienie i ulepić dwanaście okrągłych pasztecików dokładnie zlepiając zebrane boki. Ułożyć na blaszce zlepieniem do dołu. Posmarować roztrzepanym jajkiem. Przykleić każdej śwince uszy, włożyć oczy z rodzynek, dokleić ryjki. Oczy trzeba wcisnąć dosyć głęboko, bo kiedy ciasto podrośnie w trakcie pieczenią, mogą powypadać. Jeszcze raz posmarować jajkiem. Piec w piekarniku w ok. 170st. przez 15-18 minut.

English & Japanese versions later! Sorry guys! I am so busy 🙁

 

Christmas outfit for him / Świąteczny strój dla niego / 彼のクリスマス・アウトフィット

Pan A. w wersji przedświątecznej, co sié pewnie świąteczną stanie.

Mr A. in his pre-Christmas (can I say that in English?) outfit. Cool, eh?

 

shirt LC 23, bow-tie RAGE AGE, belt Dsquared, jeans Dsquared, 

shoes Corvari (from Luisaviaroma.com)

 

 

Chocolate mousse / Mus czekoladowy

Mus czekoladowy

(wiem, Kto czeka na ten mus! A więc na specjalną prośbę).

 

Pyszny. Doskonały także na prezent. Polecam.

 

250 g gorzkiej czekolady (ja używam chipsów, ale może być tabliczka)

100 g masła

125 ml śmietany słodkiej 30%

100 g cukru pudru

2 jajka

25 ml koniaku

    Czekoladę i masło rozpuścić w kąpieli wodnej, dodać koniak.

    2 jajka sparzyć i ubić w kąpieli wodnej z 50g cukru pudru.

    50g cukru pudru ubić ze śmietanką.

    Wymieszać wszystko razem, schłodzić w lodówce.

 Mus doskonale smakuje z dodatkiem owoców, chilli a nawet wasabi.
 Jest jeszcze inna szkoła, gdzie połowę pudru ubija się z białkami surowymi, a żółtka idą do masła z czekoladą.

Chocolate mousse

Delicious. Could make a great present, too. Have a try!

 

250 g dark chocolate (I use chips, but it could be block)

100 g unsalted butter

125 ml whipping cream 30%

100 g icing sugar

2 eggs

25 ml Cognac

 

    Melt chocolate chips and butter in a water bath (bain marie), add Cognac, mix well.

    Wash eggs with boiling water, then whip them with 50g of icing sugar in a water bath.

    Whip whipping cream with 50g of icing sugar.

    Mix the above 3 together, cool the mousse in a fridge.

    It tastes great with fruit, as well as chilli hair or even wasabi.

 

Śledzie korzenne / Herring in oil and spices

Moja wersja śledzi.

Śledzie korzenne.

 

opakowanie śledzi matjas w oleju (ok. 500g)

3-4 liście laurowe

kilka kawałków sparzonej skórki cytryny

4-5 gożdzików

1 łyżka ziaren czarnego pieprzu

6 ziaren ziela angielskiego

1 łyżeczka ziaren gorczycy

½ łyżeczki ziaren kolendry

Zalewa:

1 szklanka oleju

4 łyżki octu ryżowego

5-6 łyżek soku z cytryny

cukier brązowy do smaku (około 2 łyżki)

1 cebula

Śledzie umyć i wymoczyć. Czas moczenia zależy od tego, czy lubimy śledzie bardziej czy mniej słone. W trakcie moczenia możemy zmienić wodę ok. 2 razy.

Robimy zalewę do śledzi, mieszając wszystkie składniki aż do rozpuszczenia cukru.

W moździerzu rozcieramy goździki, czarny pieprz, ziele angielskie, nasiona gorczycy i kolendry. (można odłożyć kilka ziaren pieprzu i ziela do posypania w całości).

Cebulę obieramy, kroimy w cieniutkie plasterki, myjemy pod zimną wodą.

W słoju układamy warstwami wytarte z wody i pokrojone ukośnie śledzie i cebulę, posypując każdą warstwę przyprawami i przekładając liściami laurowymi oraz skórkami cytryny. Na końcu polewamy zalewą i uciskamy. Tak przygotowane śledzie odstawiamy do lodówki przynajmniej na 12 godzin.

Herring marinated in oil & spices.

 My version of Polish salted herring fillets.

 

The salty herring filets should be washed under running water & left in cold water for at least 2-3 or more hours, this way you get rid of the excess salt (just check if the saltiness is ok, by trying your herring during the soaking). You can change the water once or twice. After soaking, cut each herring fillet diagonally into 3-4 pieces.
For 500g herring fillets prepare spice mix by crushing in a mortar (you can leave few for decoration):

4-5 cloves

1 tbsp of black pepper seeds

6 allspice seeds

1 tsp mustard seeds

½ tsp coriander seeds

Plus you will need:

3 – 4 bay leaves

a few pices of lemon zest (well washed with boiling water)

1 onion (cut into thin slices and rinsed with cold water)

Remove the excess water from the fillets with the kitchen towel.

In a jar put one layer of fillets sprinkle with the spice mix and cover with onion. Repeat placing bay leaves and lemon zest here and there, till you have no herrings and onions, it does not matter which one ends on top :-).

In a bowl mix with the fork:

1 cup of vegetable oil

4 spoons of rice vinegar

5-6 spoons of lemon juice

about 2 spoons of sugar

and poor over fillets pressing them down, they should all be covered in oil. Keep in the refrigerator for at least 12 hours before serving.

 

 

 

 

 

 

Christmas is coming! Święta tuż, tuż!

Już wkrótce Święta. A ja ugotowałam i opracowałam całe menu 12-daniowej Wigilii, świetnie się przy tym bawiąc. W ciągu następnych 4 dni opublikuję dla Was wszystkie przepisy. A będą to:

  1.     Karp w galarecie
  2.     Ryba w sosie pomidorowo-warzywnym (po grecku)
  3.     Śledzie korzenne
  4.     Pierogi z suszonymi śliwkami I jabłkami
  5.     Pierogi z kapustą I grzybami (świnki)
  6.     Barszcz
  7.     Kutia
  8.     Kompot z suszonych owoców
  9.     Chleb żytni
  10.     Ciasto “w kromkach” z cynamonem i kandyzowanym imbirem
  11.     Bigos wigilijny z grzybami i śliwkami
  12.     Pierniczki

クリスマスが近づいてきました。

ポーランドはクリスマスイブ(12月24日)の日にイエスの誕生を待ち、

伝統的な食事を食べます。イブのお食事には12皿の肉入っていないお料理が並びます。イエス様の弟子が12人いたからです。

これからの四日間で私はポーランドのイブに食べる12個の料理レシピを紹介します。ぜひ見てください。

Christmas is coming… In Poland it is a very special time of the year.

It starts with Wigilia – The Vigil.

“For Poles, Christmas Eve (24th December) is a night of magic when animals are said to talk and people have the power to predict the future. It’s a time for families to gather and reconcile any differences, and to remember loved ones who have gone before them.
Wigilia (vee-GEEL-yah), which literally means „vigil,” or waiting for the birth of Baby Jesus, is considered more important than Christmas Day itself. “ (taken from easteuropeanfood.about.com)

Christmas Eve dishes (there should be 12 of them on the Christmas Eve table, as there were 12 Apostoles)

Within the next 4 days I am going to publish the below 12 recipes. So please have a look!

  1.     Carp in aspic
  2.     Fish in tomato & vegetable sauce
  3.     Herring (marinated in oil and spices)
  4.     Dumpling with prunes & apples
  5.     Piggy buns with sauerkraut & mushrooms
  6.     Beet root soup
  7.     Kutia (a kind of gruel with cracked wheat and poppy seeds & honey )
  8.     Dried fruit compote
  9.     Rye bread
  10.     Cinnamon & ginger pull apart bread
  11.     Bigos (sauerkraut cabbage stew with mushrooms & prunes)
  12.     Ginger cookies

Zapraszam od jutra na te pyszności 🙂

Zdjęcia / Photo : L I M O N C A

 

 

Robert Kupisz Gelem collection

Roberta Kupisza w polskiej wersji przedstawiać nikomu nie trzeba, prawda?

Jednak pozwólcie, że napiszę o nim kilka słów po angielsku i po japońsku.

A Was Kochani zapraszam do obejrzenia kolekcji Gelem – cygańskie wesele Roberta Kupisza jesień/zima 2013/14.

Przyznacie, że jest genialna! Podoba mi się styl cygański w wydaniu casual Roberta Kupisza. Jest to projektant konsekwentny, pomimo cygańskiej stylistyki, zachował swoją stonowaną kolorystę  Moje serce jednak skrada sama konstrukcja ubrań, widać mistrzostwo formy czy to w tej długiej szarej sukience czy męskich spodniach. No i ten futra! Zobaczcie sami:

Film z pokazu tutaj.

 

Robert Kupisz is one of my favourite Polish designers. Anything he does seems so effortless yet perfect. He used to be a dancer & successful instructor in his own dance studio, worked as a model and is skilful hair stylist. Cool, eh? In addition to that he began to design his own lines of clothes in 2012. No need to tell that they were a huge success.

The Gelem collection was inspired by Gypsies wedding, but of course in a characteristic casual Kupisz’s style with his usual fabrics’ colour choice (greyish, black), which I think is great! But above all his clothes construction is absolutely uniqe and perfect.

You can watch the Gelem collection show here.

 

 

 

Robert Kupisz (ロベルト.クピッシュ)がポーランドで今ファッションデザイナーとして人気を得ています。ロベルとは何やっても成功で、皆が彼のいろんな才能にビックリしています。若いごろ、ダンスをやって、世界ラテンダンスチャンピョンになり、その後、十年間以上に国の一番レベル高いダンススタジオをやったりモデルをやったりしていました。後はロンドンで髪スタイリストの勉強し、ポーランド戻って数ヶ月で一番有名な髪スタイリストになりました。凄いでしょう。それに2012年から自分の洋服ブランドを作り, 愛されるファッションデザイナになっちゃいまし他。おめでとう.

この間のコレクションがジプシー結婚式からインスピレーションを受けて、デザインしたのです。

ジプシーがカラーフルな洋服を着るのですが、Kupiszのコレクションには、いつものカジュアルの形をした黒い物とグレーの物が多いです。

White shirt & blue jeans (Wardrobe essentials part 1)

Starting wardrobe essentials on foodfashinblog.com

My favourite set which I often wear on daily basis is: white shirt (here Dsquared with power shoulders) and my beloved Dsquared blue jeans.

Mr. A is wearing the same set but male version 🙂

Rozpoczynam cykl prezentujący zestawy niezbędne w szafie każdej kobiety.

Mój ulubiony zestaw to biała koszula (tutaj Dsquared z bufkami) i ukochane niebieskie jeansy Dsquared.

Pana A. ubrałam w wersję męską 🙂

クローゼットにマストハブアイテムをこれから紹介します。

私の一番好きなセットはワイシャツ(ここでDsquaredのパワーショルダーの物)とDsquaredブルージンズです。

Mr. A. に男のバージョンを着せました。

 

Jeans (both) / Dsquared, white shirt (mine/Dsquared, Mr. A.’s no name), belts (both) Dsquared, holding my Mac cleaver knife

 

 

Teriyaki chicken / Kurczak w sosie teriyaki

Teriyaki sauce is absolutely divine. Its classical version consists of only 3 ingredients: soya sauce, mirin and sugar. But it has as many versions as people preparing it. I put fresh ginger and orange slices into my teriyaki sauce.

This lovely golden brown shining glaze goes perfect with chicken.

P.S. Mirin is a Japanese sweet sake for cooking, if you don’t have it simply mix 3 parts of sake – rice wine and 1 part of sugar.

 

Teriyaki chicken

50 ml mirin

1 tbsp sugar

50 ml soya sauce

1 chicken tight

1 orange slice

1 cm fresh ginger

1tsp rosted sesame seeds

1 tsp Japanese mayonnaise

some sprots

1 physalis

a pinch of salt

Cook mirin, sugar, orange, ginger and soya sauce  for about 10-15 minutes until the sauce thickens.

Wash chicken tight, remove the bone, sprinkle with salt, fry the meat on a very very well preheated fry pan on each side for a few minutes, first the skin down.

In the end add the sauce and cook for a while.

Sprinkle with sesame seeds, serve with Japanese mayonnaise, sprouts and physalis.

 

Sos teriyaki, niebo w gębie… Klasyczne połączenie 3 składników: sosu sojowego, mirinu i cukru. Jednak tyle sosów ilu przyrządzających. Ja dodaję do sosu teriyaki imbir i plastry pomarańczy. To moje sekretne składniki.

Gęsty złocistobrązowy lśniący sos do kurczaka! Spróbujcie!

P.S. Mirin to japońska przyprawa składająca się z sake – wina ryżowego i cukru, więc jeśli jej nie macie, to po prostu wymieszajcie sake z cukrem w proporcjach 3:1.

 

Kurczak teriyaki

50 ml mirinu

1 łyżka cukru

50 ml sosu sojowego

1 podudzie z kurczaka

1 łyżka oleju do smażenia

1 plaster pomarańczy

kawałek świeżego imbiru grubości 1cm

1 łyżeczka uprażonych nasion sezamu

1 łyżeczka japońskiego majonezu

trochę kiełków np. lucerny

1 miechunka

szczypta soli

Sos sojowy, mirin, cukier, pomarańczę i imbir gotujemy przez 10-15 minut, aż sos będzie gęsty.

Podudzie myjemy i usuwamy kość. Solimy.

Kurczaka smażymy z obu stron, najpierw skórą do dołu, przez kilka minut na bardzo rozgrzanej patelni aż będzie mocno rumiany.  Na końcu dodajemy sos i smażymy jeszcze chwilę. Przed podanie imbir i pomarańczę usuwamy.

Posypujemy sezamem i podajemy z japońskim majonezem, kiełkami lucerny oraz miechunką.